Словарь с транскрипцией матюки

— jutro rano. Например использовав сервис поздравительных звонков на мобильный. Kiedy pan(i) chce (musi) wyjechac’? Маm dwadzies’cia lat. [боли мне глова] Мне необходимо посоветоваться с врачом.

Смотрите также: Карьера психологический словарь


Pie,c’ litro’w [пеньчь литруф] несколько (сколько?) литров kilka (ile?) litro’w [килька (иле) литруф] один литр вина litr wina [литр вина] 3 литра молока 3 litry mieka [чши литры млека] Какова вместительность этой бутылки? O kto’rej godzinie przylatuje samolot z …? По крайней мере, один из них вашему собеседнику будет понятен.        Отношение к русским зависит от конкретного города, но в большинстве случаев оно неплохое, и чаще именно поведение наших соотечественников вызывает негативную реакцию. [жле ще» чуе] Мне плохо (дурно). Prosze, о bilet pierwszej klasy nа pocia,g pospieszny (osobowy) do … [на вывус тэго потшэбнэ ест зэзволене] Есть ли у вас папиросы и алкоголь?

Смотрите также: 6 в х бондарь справочник сварщика

  • Где находится гостиница?
  • Ой se trouve l’hotel?
  • У’ сё тру’в лёте’ль?
  • Я заказал номер.
  • J’ai reserve une chambre.
  • Жэ рэзэрвэ’ юн ша’мбр Помогите, пожалуйста, заполнить бланк.
  • Aidez-moi, s’il vous plait, a remplir la fiche de voyageur.
  • Эдэ’-муа’, силь ву пле’, а рампли’р ля фи’ш дё вуаяжё’р Я хотел бы…одноместный номер.двухместный номер.два номера, одноместный и двухместный.

[нумеровы багажовы] Отнесите, пожалуйста, мои вещи к поезду на Будапешт. Jest jeszcze jedno wolne miejsce. J’aimerais…une chambre pour une personne.une chambre pour deux personnes.deux chambres, une a un lit, l’autre a deux lit. W tym miesia,cu.

Смотрите также: Краткий справочник архитектора 1952

Zawsze cierpie, na chorobe, morska,. Chcial’bym wymienic’ 100 rubli na polskie pienia,dze. [мешкам в хотэлю полёния покуй нумэр сто] На какой улице вы живёте? А ну пошёл к чёрту отсюда! [студюе» на универсытече на чшэчим раку выдзиалу матэматычнэго] Я доктор естественных наук. Czyj to pomnik?

  1. Czy ma pan(i) temperature,?
  2. [ма пан(м) тэмперату-рэ] Да, 37,5.
  3. Tak; trzydzies’ci siedem i pie,c’.
  4. [так чшиджещчи щедэм и пеньчь] У меня болит горло.
  5. Boli mnie gardio [боли мне гардло] Не знаю, не измерял.
  6. Nie wiem; nie mierzyl’em.
  7. [не вьем, не меживэм] Пожалуйста измерьте температуру.
  8. Prosze, zmierzyc’ temperature [проще» змежичь тэмпэратурэ] Раздевайтесь пожалуйста.
  9. Prosze, sie, rozebrac’.
  10. [проще» ще» розэбрачь] Снимите, пожалуйста, рубашку.

Czy ma pan(i) papierosy i alkohol. [як длуго то трфа, потрфа] Это продолжается два часа. Какого хрена ты хочешь? [о сюдмэй петнащче] Когда я должен прийти? W tyie za tym budynkiem.

  1. I am new in town.
  2. Я недавно в городе.
  3. — I say hello and I … — Я говорю привет и я … — Do not touch me.
  4. — Не трогай меня.
  5. — Do not get near my face.
  6. — Не лезь мне в лицо.
  7. — I kiss you.
  8. — Я поцелую Вас.
  9. Yeah, you kiss me,I’ll pop you in the fucking balls.

[будынэк тэн походжи з убеглэго (с щедэмнастэго) веку] ЛИЧНЫЕ ДАННЫЕ DANE OSOBISTE [данэ особистэ] Анкета. Сейчас ты меня реально достал, урод. — 5 minut przed rozpocze,ciem seansu. [джищ ест пенкнэ бжитко] Сегодня холодно, жарко. Niestety, nie moge, pana(-i) poinformowac’. ¿Me da una copa de vino? Ты несчастный тошнотик. [прошэ отфожичь уста] Я пропишу вам лекарство.

  1. [яки ест пана(и) адрэс] Вот мой адрес.
  2. Oto mo’j adres.
  3. [ото муй адрэс] VI.
  4. PODRO’Z’ [подруш] 1.
  5. О путешествии О podro’z’y [о подружы] Когда вы уезжаете?
  6. Kiedy pan(i) wyjez’dz’a?
  7. [кеды пан(и) выежджа] Я уезжаю завтра.
  8. [выежджамы ютро] через неделю — za tydzien’ [за тыджень] в пятницу — w pia,tek [в пёнтэк] 5 августа — 5 sierpnia [пёнтэго серпня] послезавтра.

Czy policzyl’(a) pan(i) dobrze? — Что за Х***я?. Дё жу’р неделю . Syn jest starszy od co’rki о dwa lata. Od wtorku do pia,tku.

Похожие записи: